<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="1 Chronicles" id="13" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="7" id="c7">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>וְלִבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3485</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yi·śā·š·ḵār,</transliteration>
				<hebrew>יִשָׂשכָ֗ר</hebrew>
				<english>of Issachar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以薩迦</chinese>
				<chinese-definition>以薩迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>8439</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·lā‘</transliteration>
				<hebrew>תּוֹלָ֧ע</hebrew>
				<english>[were] Tola</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是陀拉</chinese>
				<chinese-definition>陀拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>6312</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ū·’āh</transliteration>
				<hebrew>וּפוּאָ֛ה</hebrew>
				<english>and Puah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普瓦</chinese>
				<chinese-definition>普瓦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>[ישיב]</hebrew>
				<english>Jashub</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>雅述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3437</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>(יָשׁ֥וּב)</hebrew>
				<english>Jashub</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅述</chinese>
				<chinese-definition>雅述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>8110</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šim·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁמְר֖וֹן</hebrew>
				<english>and Shimron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在創世記四十六章十三節是約伯伸崙</chinese>
				<chinese-definition>伸崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעָֽה׃</hebrew>
				<english>four [in all]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共四人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>8439</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·lā‘,</transliteration>
				<hebrew>תוֹלָ֗ע</hebrew>
				<english>of Tola</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陀拉</chinese>
				<chinese-definition>陀拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5813</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּ֡י</hebrew>
				<english>[were] Uzzi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是烏西</chinese>
				<chinese-definition>烏西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7509</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·rə·p̄ā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּרְפָיָ֡ה</hebrew>
				<english>and Rephaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利法雅</chinese>
				<chinese-definition>利法雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3400</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·rî·’êl</transliteration>
				<hebrew>וִֽ֠ירִיאֵל</hebrew>
				<english>Jeriel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶勒</chinese>
				<chinese-definition>耶勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3181</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yaḥ·may</transliteration>
				<hebrew>וְיַחְמַ֨י</hebrew>
				<english>and Jahmai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅買</chinese>
				<chinese-definition>雅買</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3005</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiḇ·śām</transliteration>
				<hebrew>וְיִבְשָׂ֜ם</hebrew>
				<english>and Jibsam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">易伯散</chinese>
				<chinese-definition>易伯散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>8050</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mū·’êl,</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמוּאֵ֗ל</hebrew>
				<english>and Shemuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示母利</chinese>
				<chinese-definition>撒母耳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·šîm</transliteration>
				<hebrew>רָאשִׁ֤ים</hebrew>
				<english>heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>לְבֵית־</hebrew>
				<english>of house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתָם֙</hebrew>
				<english>of their father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>8439</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṯō·w·lā‘,</transliteration>
				<hebrew>לְתוֹלָ֔ע</hebrew>
				<english>[The sons] of Tola</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是陀拉的</chinese>
				<chinese-definition>陀拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבּ֥וֹרֵי</hebrew>
				<english>[were] mighty men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֖יִל</hebrew>
				<english>of valor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是大能的</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>8435</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ṯō·lə·ḏō·w·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>לְתֹלְדוֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>in their generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>子孫、後代、家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mis·pā·rām</transliteration>
				<hebrew>מִסְפָּרָם֙</hebrew>
				<english>their number [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的人數</chinese>
				<chinese-definition>數目、無數」詳述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bî·mê</transliteration>
				<hebrew>בִּימֵ֣י</hebrew>
				<english>in the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年間</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wîḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֔יד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm-</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִֽים־</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬二千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - md</parse>
				<transliteration>ū·šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנַ֥יִם</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬二千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬二千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v2-w22">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šêš</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥שׁ</hebrew>
				<english>and six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v2-w23">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>מֵאֽוֹת׃</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v2-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>And the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5813</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּ֖י</hebrew>
				<english>of Uzzi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西</chinese>
				<chinese-definition>烏西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3156</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiz·raḥ·yāh;</transliteration>
				<hebrew>יִֽזְרַֽחְיָ֑ה</hebrew>
				<english>[was] Izrahiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是伊斯拉希</chinese>
				<chinese-definition>伊斯拉希、伊斯拉希雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3156</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiz·raḥ·yāh,</transliteration>
				<hebrew>יִֽזְרַֽחְיָ֗ה</hebrew>
				<english>of Izrahiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊斯拉希</chinese>
				<chinese-definition>伊斯拉希</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>4317</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·’êl</transliteration>
				<hebrew>מִֽיכָאֵ֡ל</hebrew>
				<english>[were] Michael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是米迦勒</chinese>
				<chinese-definition>米迦勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5662</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·ḇaḏ·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְ֠עֹבַדְיָה</hebrew>
				<english>and Obadiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄巴底亞</chinese>
				<chinese-definition>俄巴底亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3100</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹאֵ֧ל</hebrew>
				<english>and Joel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約珥</chinese>
				<chinese-definition>約珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3449</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šî·yāh</transliteration>
				<hebrew>יִשִּׁיָּ֛ה</hebrew>
				<english>and Isshiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊示雅</chinese>
				<chinese-definition>伊示雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשָּׁ֖ה</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·šîm</transliteration>
				<hebrew>רָאשִׁ֥ים</hebrew>
				<english>chief [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām.</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּֽם׃</hebrew>
				<english>all of them [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>וַעֲלֵיהֶ֨ם</hebrew>
				<english>And with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所率領的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>8435</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ṯō·lə·ḏō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>לְתֹלְדוֹתָ֜ם</hebrew>
				<english>by their generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>子孫、後代、家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֣ית</hebrew>
				<english>according to houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתָ֗ם</hebrew>
				<english>their fathers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1416</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gə·ḏū·ḏê</transliteration>
				<hebrew>גְּדוּדֵי֙</hebrew>
				<english>troops</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隊</chinese>
				<chinese-definition>一隊、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צְבָ֣א</hebrew>
				<english>ready for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的軍</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh,</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֔ה</hebrew>
				<english>war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著宗族出戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִׁ֥ים</hebrew>
				<english>[were] thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有三萬六千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šiš·šāh</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁשָּׁ֖ה</hebrew>
				<english>and six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有三萬六千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有三萬六千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hir·bū</transliteration>
				<hebrew>הִרְבּ֥וּ</hebrew>
				<english>they had many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>נָשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nîm.</transliteration>
				<hebrew>וּבָנִֽים׃</hebrew>
				<english>and sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>And their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的族弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、同宗族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>לְכֹל֙</hebrew>
				<english>among all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּח֣וֹת</hebrew>
				<english>the families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3485</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yi·śā·š·ḵār,</transliteration>
				<hebrew>יִשָׂשכָ֔ר</hebrew>
				<english>of Issachar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以薩迦</chinese>
				<chinese-definition>以薩迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבּוֹרֵ֖י</hebrew>
				<english>[were] men of valor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·yā·lîm;</transliteration>
				<hebrew>חֲיָלִ֑ים</hebrew>
				<english>mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中都是大能的</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>8084</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·mō·w·nîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹנִ֤ים</hebrew>
				<english>eighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八萬七千人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šiḇ·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁבְעָה֙</hebrew>
				<english>and seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八萬七千人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八萬七千人</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3187</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hiṯ·yaḥ·śām</transliteration>
				<hebrew>הִתְיַחְשָׂ֖ם</hebrew>
				<english>Listed by their genealogies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著家譜</chinese>
				<chinese-definition>登錄於家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lak·kōl.</transliteration>
				<hebrew>לַכֹּֽל׃</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計算共有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bin·yā·min,</transliteration>
				<hebrew>בִּנְיָמִ֗ן</hebrew>
				<english>[The sons] of Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便雅憫</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1106</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·la‘</transliteration>
				<hebrew>בֶּ֧לַע</hebrew>
				<english>[were] Bela</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子是比拉</chinese>
				<chinese-definition>比拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1071</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḇe·ḵer</transliteration>
				<hebrew>וָבֶ֛כֶר</hebrew>
				<english>and Becher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比結</chinese>
				<chinese-definition>比結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3043</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·ḏî·‘ă·’êl</transliteration>
				<hebrew>וִידִֽיעֲאֵ֖ל</hebrew>
				<english>and Jediael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶疊</chinese>
				<chinese-definition>耶疊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·šāh.</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשָֽׁה׃</hebrew>
				<english>three [in all]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共三人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1106</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇe·la‘,</transliteration>
				<hebrew>בֶ֗לַע</hebrew>
				<english>of Bela</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比拉</chinese>
				<chinese-definition>比拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>675</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’eṣ·bō·wn</transliteration>
				<hebrew>אֶצְבּ֡וֹן</hebrew>
				<english>were Ezbon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以斯本</chinese>
				<chinese-definition>以斯本</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5813</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘uz·zî</transliteration>
				<hebrew>וְעֻזִּ֡י</hebrew>
				<english>and Uzzi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西</chinese>
				<chinese-definition>烏西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5816</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘uz·zî·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְ֠עֻזִּיאֵל</hebrew>
				<english>and Uzziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏薛</chinese>
				<chinese-definition>烏薛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3406</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·rî·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וִירִימ֨וֹת</hebrew>
				<english>Jerimoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶利摩</chinese>
				<chinese-definition>耶利末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5901</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘î·rî</transliteration>
				<hebrew>וְעִירִ֜י</hebrew>
				<english>and Iri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利</chinese>
				<chinese-definition>以利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šāh,</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשָּׁ֗ה</hebrew>
				<english>five [in all]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁי֙</hebrew>
				<english>they [were] heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人都是族長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>of houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·ḇō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>אָב֔וֹת</hebrew>
				<english>[their] fathers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבּוֹרֵ֖י</hebrew>
				<english>mighty men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·yā·lîm;</transliteration>
				<hebrew>חֲיָלִ֑ים</hebrew>
				<english>of valor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是大能的</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>3187</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·yaḥ·śām,</transliteration>
				<hebrew>וְהִתְיַחְשָׂ֗ם</hebrew>
				<english>and they were listed by their genealogies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著家譜</chinese>
				<chinese-definition>登錄於家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֤ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬二千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - md</parse>
				<transliteration>ū·šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬二千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬二千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>ū·šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁלֹשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>and thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">零三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·bā·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְבָּעָֽה׃</hebrew>
				<english>and four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1071</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇe·ḵer,</transliteration>
				<hebrew>בֶ֗כֶר</hebrew>
				<english>of Becher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比結</chinese>
				<chinese-definition>比結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2160</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·mî·rāh</transliteration>
				<hebrew>זְמִירָ֡ה</hebrew>
				<english>[were] Zemirah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是細米拉</chinese>
				<chinese-definition>細米拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3135</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·‘āš</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹעָ֡שׁ</hebrew>
				<english>and Joash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約阿施</chinese>
				<chinese-definition>約阿施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>461</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·lî·‘e·zer</transliteration>
				<hebrew>וֶ֠אֱלִיעֶזֶר</hebrew>
				<english>and Eliezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利以謝</chinese>
				<chinese-definition>以利以謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>454</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’el·yō·w·‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>וְאֶלְיוֹעֵינַ֤י</hebrew>
				<english>and Elioenai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利約乃</chinese>
				<chinese-definition>以利約乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>6018</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·mə·rî</transliteration>
				<hebrew>וְעָמְרִי֙</hebrew>
				<english>and Omri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗利</chinese>
				<chinese-definition>暗利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3406</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·rê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וִירֵמ֣וֹת</hebrew>
				<english>Jeremoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶利摩</chinese>
				<chinese-definition>耶利末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>29</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇî·yāh,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲבִיָּ֔ה</hebrew>
				<english>and Abijah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞比雅</chinese>
				<chinese-definition>亞比亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>6068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·nā·ṯō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וַעֲנָת֖וֹת</hebrew>
				<english>and Anathoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿突</chinese>
				<chinese-definition>亞拿突</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>5964</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·lā·meṯ;</transliteration>
				<hebrew>וְעָלָ֑מֶת</hebrew>
				<english>and Alemeth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拉篾</chinese>
				<chinese-definition>亞拉篾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>1071</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḵer.</transliteration>
				<hebrew>בָֽכֶר׃</hebrew>
				<english>of Becher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比結</chinese>
				<chinese-definition>比結</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3187</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·yaḥ·śām</transliteration>
				<hebrew>וְהִתְיַחְשָׂ֣ם</hebrew>
				<english>And they were recorded by genealogy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計算</chinese>
				<chinese-definition>登錄於家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>8435</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ṯō·lə·ḏō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>לְתֹלְדוֹתָ֗ם</hebrew>
				<english>according to their generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著家譜</chinese>
				<chinese-definition>子孫、後代、家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁי֙</hebrew>
				<english>heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們都是族長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>of houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>their fathers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבּוֹרֵ֖י</hebrew>
				<english>mighty men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·yil;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑יִל</hebrew>
				<english>of valor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是大能的</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - fd</parse>
				<transliteration>ū·mā·ṯā·yim.</transliteration>
				<hebrew>וּמָאתָֽיִם׃</hebrew>
				<english>and two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">零二百人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>And the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3043</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏî·‘ă·’êl</transliteration>
				<hebrew>יְדִיעֲאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Jediael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶疊</chinese>
				<chinese-definition>耶疊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bil·hān;</transliteration>
				<hebrew>בִּלְהָ֑ן</hebrew>
				<english>[was] Bilhan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是比勒罕</chinese>
				<chinese-definition>辟罕、比勒罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇil·hān,</transliteration>
				<hebrew>בִלְהָ֗ן</hebrew>
				<english>of Bilhan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比勒罕</chinese>
				<chinese-definition>辟罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘îš</transliteration>
				<hebrew>[יעיש]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶烏施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3266</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘ūš</transliteration>
				<hebrew>(יְע֡וּשׁ)</hebrew>
				<english>[were] Jeush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶烏施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇin·yā·min</transliteration>
				<hebrew>וּ֠בִנְיָמִן</hebrew>
				<english>and Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便雅憫</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>164</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·hūḏ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵה֤וּד</hebrew>
				<english>and Ehud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以忽</chinese>
				<chinese-definition>以笏、以忽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3668</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·na·‘ă·nāh</transliteration>
				<hebrew>וּֽכְנַעֲנָה֙</hebrew>
				<english>and Chenaanah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基拿拿</chinese>
				<chinese-definition>基拿拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>2133</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zê·ṯān,</transliteration>
				<hebrew>וְזֵיתָ֔ן</hebrew>
				<english>and Zethan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細坦</chinese>
				<chinese-definition>細坦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>8659</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯar·šîš</transliteration>
				<hebrew>וְתַרְשִׁ֖ישׁ</hebrew>
				<english>and Tarshish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他施</chinese>
				<chinese-definition>他施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>300</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥî·šā·ḥar.</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחִישָֽׁחַר׃</hebrew>
				<english>and Ahishahar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞希沙哈</chinese>
				<chinese-definition>亞希沙哈</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֜לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3043</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏî·‘ă·’êl</transliteration>
				<hebrew>יְדִֽיעֲאֵל֙</hebrew>
				<english>of Jediael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶疊</chinese>
				<chinese-definition>耶疊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·rā·šê</transliteration>
				<hebrew>לְרָאשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>[were] heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָב֔וֹת</hebrew>
				<english>of their fathers' houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבּוֹרֵ֖י</hebrew>
				<english>mighty men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·yā·lîm;</transliteration>
				<hebrew>חֲיָלִ֑ים</hebrew>
				<english>of valor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是大能的</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘āh-</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעָֽה־</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的共有一萬七千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֥ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的共有一萬七千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶ֙לֶף֙</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的共有一萬七千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - fd</parse>
				<transliteration>ū·mā·ṯa·yim,</transliteration>
				<hebrew>וּמָאתַ֔יִם</hebrew>
				<english>and two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·ṣə·’ê</transliteration>
				<hebrew>יֹצְאֵ֥י</hebrew>
				<english>[there were] fit to go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能上</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צָבָ֖א</hebrew>
				<english>for war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陣</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lam·mil·ḥā·māh.</transliteration>
				<hebrew>לַמִּלְחָמָֽה׃</hebrew>
				<english>[and] battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打仗</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>8206</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šup·pim</transliteration>
				<hebrew>וְשֻׁפִּ֤ם</hebrew>
				<english>And Shuppim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書品</chinese>
				<chinese-definition>書品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>2650</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥup·pim</transliteration>
				<hebrew>וְחֻפִּם֙</hebrew>
				<english>and Huppim [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戶品</chinese>
				<chinese-definition>戶平、戶品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5893</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘îr,</transliteration>
				<hebrew>עִ֔יר</hebrew>
				<english>of Ir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有以珥</chinese>
				<chinese-definition>以珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2366</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥu·šim</transliteration>
				<hebrew>חֻשִׁ֖ם</hebrew>
				<english>[and] Hushim [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戶伸</chinese>
				<chinese-definition>戶伸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>313</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥêr.</transliteration>
				<hebrew>אַחֵֽר׃</hebrew>
				<english>of Aher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並亞黑</chinese>
				<chinese-definition>亞黑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>5321</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·tā·lî,</transliteration>
				<hebrew>נַפְתָּלִ֗י</hebrew>
				<english>of Naphtali</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿弗他利</chinese>
				<chinese-definition>拿弗他利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3185</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·ṣî·’êl</transliteration>
				<hebrew>יַחֲצִיאֵ֧ל</hebrew>
				<english>[were] Jahziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是雅薛</chinese>
				<chinese-definition>雅薛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1476</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡū·nî</transliteration>
				<hebrew>וְגוּנִ֛י</hebrew>
				<english>and Guni</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沽尼</chinese>
				<chinese-definition>沽尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3337</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yê·ṣer</transliteration>
				<hebrew>וְיֵ֥צֶר</hebrew>
				<english>and Jezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶色</chinese>
				<chinese-definition>耶色</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7967</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šal·lūm</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁלּ֖וּם</hebrew>
				<english>and Shallum</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙龍</chinese>
				<chinese-definition>沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1090</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇil·hāh.</transliteration>
				<hebrew>בִלְהָֽה׃</hebrew>
				<english>of Bilhah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這都是辟拉</chinese>
				<chinese-definition>辟拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁ֔ה</hebrew>
				<english>of Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>844</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aś·rî·’êl</transliteration>
				<hebrew>אַשְׂרִיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Asriel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞斯列</chinese>
				<chinese-definition>亞斯烈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·lā·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>יָלָ֑דָה</hebrew>
				<english>she bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>6370</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·laḡ·šōw</transliteration>
				<hebrew>פִּֽילַגְשׁוֹ֙</hebrew>
				<english>his concubine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他妾</chinese>
				<chinese-definition>妾、妃嬪、情婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>761</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ram·mî·yāh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲרַמִּיָּ֔ה</hebrew>
				<english>Syrianess</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞蘭人</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·lə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יָלְדָ֕ה</hebrew>
				<english>bore him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的又生了</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>4353</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḵîr</transliteration>
				<hebrew>מָכִ֖יר</hebrew>
				<english>Machir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪吉</chinese>
				<chinese-definition>瑪吉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֥י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡil·‘āḏ.</transliteration>
				<hebrew>גִלְעָֽד׃</hebrew>
				<english>of Gilead [the father of]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列</chinese>
				<chinese-definition>基列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>4353</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḵîr</transliteration>
				<hebrew>וּמָכִ֞יר</hebrew>
				<english>And Machir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪吉</chinese>
				<chinese-definition>瑪吉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָקַ֤ח</hebrew>
				<english>took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁה֙</hebrew>
				<english>as his wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>2650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥup·pîm</transliteration>
				<hebrew>לְחֻפִּ֣ים</hebrew>
				<english>[the sister] of Huppim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是戶品</chinese>
				<chinese-definition>戶平、戶品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>8206</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·šup·pîm,</transliteration>
				<hebrew>וּלְשֻׁפִּ֔ים</hebrew>
				<english>and Shuppim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書品</chinese>
				<chinese-definition>書品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֤ם</hebrew>
				<english>and name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֲחֹתוֹ֙</hebrew>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>4601</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>מַעֲכָ֔ה</hebrew>
				<english>[was] Maacah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫瑪迦</chinese>
				<chinese-definition>瑪迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>and the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֖י</hebrew>
				<english>of the second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西的次子</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>6765</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·lā·p̄ə·ḥāḏ;</transliteration>
				<hebrew>צְלָפְחָ֑ד</hebrew>
				<english>[was] Zelophehad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫西羅非哈</chinese>
				<chinese-definition>西羅非哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wat·tih·ye·nāh</transliteration>
				<hebrew>וַתִּהְיֶ֥נָה</hebrew>
				<english>but begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>6765</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>liṣ·lā·p̄ə·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>לִצְלָפְחָ֖ד</hebrew>
				<english>Zelophehad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西羅非哈</chinese>
				<chinese-definition>西羅非哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bā·nō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>בָּנֽוֹת׃</hebrew>
				<english>[only] daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但有幾個女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·leḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֨לֶד</hebrew>
				<english>And bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生了</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>4601</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מַעֲכָ֤ה</hebrew>
				<english>Maacah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪迦</chinese>
				<chinese-definition>瑪迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽשֶׁת־</hebrew>
				<english>the wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>4353</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḵîr</transliteration>
				<hebrew>מָכִיר֙</hebrew>
				<english>of Machir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪吉</chinese>
				<chinese-definition>瑪吉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên,</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֔ן</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקְרָ֤א</hebrew>
				<english>and she called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹ֙</hebrew>
				<english>his name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>6570</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·reš,</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֔רֶשׁ</hebrew>
				<english>Peresh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫毘利施</chinese>
				<chinese-definition>毗利施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>and the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥîw</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֖יו</hebrew>
				<english>of his brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毘利施的兄弟</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>8329</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·reš;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑רֶשׁ</hebrew>
				<english>[was] Sheresh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示利施</chinese>
				<chinese-definition>示利施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָ֖יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示利施的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>198</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ū·lām</transliteration>
				<hebrew>אוּלָ֥ם</hebrew>
				<english>[were] Ulam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是烏蘭</chinese>
				<chinese-definition>烏蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>7552</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·rā·qem.</transliteration>
				<hebrew>וָרָֽקֶם׃</hebrew>
				<english>and Rekem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和利金</chinese>
				<chinese-definition>利金</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>And the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>198</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ū·lām</transliteration>
				<hebrew>אוּלָ֖ם</hebrew>
				<english>of Ulam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏蘭</chinese>
				<chinese-definition>烏蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>917</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏān;</transliteration>
				<hebrew>בְּדָ֑ן</hebrew>
				<english>[was] Bedan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是比但</chinese>
				<chinese-definition>比但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡil·‘āḏ,</transliteration>
				<hebrew>גִלְעָ֔ד</hebrew>
				<english>of Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是基列</chinese>
				<chinese-definition>基列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>4353</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḵîr</transliteration>
				<hebrew>מָכִ֖יר</hebrew>
				<english>of Machir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列是瑪吉</chinese>
				<chinese-definition>瑪吉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh.</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּֽׁה׃</hebrew>
				<english>of Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪吉是瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחֹת֖וֹ</hebrew>
				<english>And His sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列的妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>4447</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mō·le·ḵeṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַמֹּלֶ֑כֶת</hebrew>
				<english>Hammoleketh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈摩利吉</chinese>
				<chinese-definition>摩利吉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·lə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יָלְדָה֙</hebrew>
				<english>bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生了</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>379</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·šə·hō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>אִישְׁה֔וֹד</hebrew>
				<english>Ishhod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊施荷</chinese>
				<chinese-definition>伊施荷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>44</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî·‘e·zer</transliteration>
				<hebrew>אֲבִיעֶ֖זֶר</hebrew>
				<english>Abiezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞比以謝</chinese>
				<chinese-definition>亞比以謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>4244</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·lāh.</transliteration>
				<hebrew>מַחְלָֽה׃</hebrew>
				<english>Mahlah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拉</chinese>
				<chinese-definition>瑪拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּהְי֖וּ</hebrew>
				<english>And were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>8061</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mî·ḏā‘;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמִידָ֑ע</hebrew>
				<english>of Shemida</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示米大</chinese>
				<chinese-definition>示米大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>291</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḥ·yān</transliteration>
				<hebrew>אַחְיָ֣ן</hebrew>
				<english>Ahian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞現</chinese>
				<chinese-definition>亞現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>7928</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·še·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>וָשֶׁ֔כֶם</hebrew>
				<english>and Shechem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示劍</chinese>
				<chinese-definition>示劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3949</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·liq·ḥî</transliteration>
				<hebrew>וְלִקְחִ֖י</hebrew>
				<english>and Likhi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利克希</chinese>
				<chinese-definition>利克希</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>593</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî·‘ām.</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִיעָֽם׃</hebrew>
				<english>and Aniam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿尼安</chinese>
				<chinese-definition>阿尼安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרַ֖יִם</hebrew>
				<english>of Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>7803</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šū·ṯā·laḥ;</transliteration>
				<hebrew>שׁוּתָ֑לַח</hebrew>
				<english>[were] Shuthelah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是書提拉</chinese>
				<chinese-definition>書提拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1260</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇe·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וּבֶ֤רֶד</hebrew>
				<english>and Bered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是比列</chinese>
				<chinese-definition>比列、巴列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנוֹ֙</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書提拉的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>8480</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְתַ֣חַת</hebrew>
				<english>and Tahath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他哈</chinese>
				<chinese-definition>他哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֔וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比列的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>497</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’el·‘ā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶלְעָדָ֥ה</hebrew>
				<english>and Eladah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以拉大</chinese>
				<chinese-definition></chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他哈的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>8480</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְתַ֥חַת</hebrew>
				<english>and Tahath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他哈</chinese>
				<chinese-definition>他哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以拉大的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>2066</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·ḇāḏ</transliteration>
				<hebrew>וְזָבָ֥ד</hebrew>
				<english>and Zabad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是撒拔</chinese>
				<chinese-definition>撒拔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֛וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他哈的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>7803</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šū·ṯe·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וְשׁוּתֶ֥לַח</hebrew>
				<english>and Shuthelah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是書提拉</chinese>
				<chinese-definition>書提拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拔的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5827</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·zer</transliteration>
				<hebrew>וְעֵ֣זֶר</hebrew>
				<english>and Ezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>496</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’el·‘āḏ;</transliteration>
				<hebrew>וְאֶלְעָ֑ד</hebrew>
				<english>and Elead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以列</chinese>
				<chinese-definition>以列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·hă·rā·ḡūm,</transliteration>
				<hebrew>וַהֲרָג֗וּם</hebrew>
				<english>and killed [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê-</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁי־</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>1661</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡaṯ</transliteration>
				<hebrew>גַת֙</hebrew>
				<english>of Gath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的迦特</chinese>
				<chinese-definition>迦特</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nō·w·lā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַנּוֹלָדִ֣ים</hebrew>
				<english>who were born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>in [that] land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被本地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這二人因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·rə·ḏū,</transliteration>
				<hebrew>יָרְד֔וּ</hebrew>
				<english>they came down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下去</chinese>
				<chinese-definition>降臨、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·qa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>לָקַ֖חַת</hebrew>
				<english>to take away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪取</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>4735</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>miq·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>מִקְנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their cattle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦特人的牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>56</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·’ab·bêl</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְאַבֵּ֛ל</hebrew>
				<english>And mourned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他們悲哀了</chinese>
				<chinese-definition>悲哀、哀悼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרַ֥יִם</hebrew>
				<english>Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲבִיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֣ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm;</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֑ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֥אוּ</hebrew>
				<english>and came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֖יו</hebrew>
				<english>his brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·na·ḥă·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לְנַחֲמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to comfort him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安慰他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 安慰、憐恤，Hitpa'el 憐憫、後悔、安慰自己、使自己得舒解</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹא֙</hebrew>
				<english>And when he went in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同房</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮與</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·tōw,</transliteration>
				<hebrew>אִשְׁתּ֔וֹ</hebrew>
				<english>his wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2029</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·har</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֖הַר</hebrew>
				<english>and she conceived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他妻就懷孕</chinese>
				<chinese-definition>懷孕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·leḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֣לֶד</hebrew>
				<english>and bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生了</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên;</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֑ן</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָ֤א</hebrew>
				<english>and he called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就給這兒子起</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹ֙</hebrew>
				<english>his name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>1283</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rî·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>בְּרִיעָ֔ה</hebrew>
				<english>Beriah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫比利亞</chinese>
				<chinese-definition>比利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>בְרָעָ֖ה</hebrew>
				<english>tragedy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָיְתָ֥ה</hebrew>
				<english>had come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇê·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵיתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>upon his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家裡</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇit·tōw</transliteration>
				<hebrew>וּבִתּ֣וֹ</hebrew>
				<english>And his daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>7609</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>še·’ĕ·rāh,</transliteration>
				<hebrew>שֶׁאֱרָ֔ה</hebrew>
				<english>[was] Sheerah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫舍伊拉</chinese>
				<chinese-definition>舍伊拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ti·ḇen</transliteration>
				<hebrew>וַתִּ֧בֶן</hebrew>
				<english>and who built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是建築</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯和崙與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯‧和崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1032</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>חוֹר֛וֹן</hebrew>
				<english>Beth Horon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯和崙</chinese>
				<chinese-definition>伯‧和崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>8481</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hat·taḥ·tō·wn</transliteration>
				<hebrew>הַתַּחְתּ֖וֹן</hebrew>
				<english>Lower</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>下面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯和崙與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>5945</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘el·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>הָעֶלְי֑וֹן</hebrew>
				<english>Upper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>上面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯和崙與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>’uz·zên</transliteration>
				<hebrew>אֻזֵּ֥ן</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>烏羨‧舍伊拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>242</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>še·’ĕ·rāh.</transliteration>
				<hebrew>שֶׁאֱרָֽה׃</hebrew>
				<english>Uzzen Sheerah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏羨舍伊拉的</chinese>
				<chinese-definition>烏羨‧舍伊拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>7506</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·re·p̄aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְרֶ֣פַח</hebrew>
				<english>And Rephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是利法</chinese>
				<chinese-definition>利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֗וֹ</hebrew>
				<english>[was] his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比利亞的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>7566</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·re·šep̄</transliteration>
				<hebrew>וְרֶ֧שֶׁף</hebrew>
				<english>and [as well] as Resheph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和利悉</chinese>
				<chinese-definition>利悉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>8520</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯe·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וְתֶ֛לַח</hebrew>
				<english>and Telah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他拉</chinese>
				<chinese-definition>他拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利悉的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>8465</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·ḥan</transliteration>
				<hebrew>וְתַ֥חַן</hebrew>
				<english>and Tahan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他罕</chinese>
				<chinese-definition>他罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他拉的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3936</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la‘·dān</transliteration>
				<hebrew>לַעְדָּ֥ן</hebrew>
				<english>Laadan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是拉但</chinese>
				<chinese-definition>拉但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֛וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他罕的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>5989</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî·hūḏ</transliteration>
				<hebrew>עַמִּיה֥וּד</hebrew>
				<english>Ammihud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞米忽</chinese>
				<chinese-definition>亞米忽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉但的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>476</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·šā·mā‘</transliteration>
				<hebrew>אֱלִישָׁמָ֥ע</hebrew>
				<english>Elishama</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以利沙瑪</chinese>
				<chinese-definition>以利沙瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞米忽的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>5126</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·wn</transliteration>
				<hebrew>נ֥וֹן</hebrew>
				<english>Nun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是嫩</chinese>
				<chinese-definition>嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利沙瑪的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3091</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šu·a‘</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשֻׁ֥עַ</hebrew>
				<english>and Joshua</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是約書亞</chinese>
				<chinese-definition>約書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嫩的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥuz·zā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחֻזָּתָם֙</hebrew>
				<english>And their possessions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮人的地業</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>4186</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mō·šə·ḇō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>וּמֹ֣שְׁבוֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>and dwelling places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和住處</chinese>
				<chinese-definition>住處、座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּֽית־</hebrew>
				<english>[were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯特利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>1008</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ל</hebrew>
				<english>Bethel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是伯特利</chinese>
				<chinese-definition>伯特利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·ṯe·hā;</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֹתֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>and its towns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其村莊</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子、村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>4217</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lam·miz·rāḥ</transliteration>
				<hebrew>וְלַמִּזְרָ֣ח</hebrew>
				<english>and to the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東邊</chinese>
				<chinese-definition>日出的方向、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>5295</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>na·‘ă·rān,</transliteration>
				<hebrew>נַעֲרָ֔ן</hebrew>
				<english>Naaran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿蘭</chinese>
				<chinese-definition>拿蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>4628</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lam·ma·‘ă·rāḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְלַֽמַּעֲרָ֗ב</hebrew>
				<english>and to the west</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西邊</chinese>
				<chinese-definition>日落之處、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>1507</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ge·zer</transliteration>
				<hebrew>גֶּ֤זֶר</hebrew>
				<english>Gezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基色</chinese>
				<chinese-definition>基色</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·ṯe·hā</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֹתֶ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>and its towns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其村莊</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子、村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>7927</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḵem</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁכֶ֣ם</hebrew>
				<english>and Shechem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示劍</chinese>
				<chinese-definition>示劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·ṯe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֹתֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>and its towns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其村莊</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子、村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>as far as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>5804</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ay·yāh</transliteration>
				<hebrew>עַיָּ֖ה</hebrew>
				<english>Ayyah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦薩</chinese>
				<chinese-definition>艾、亞葉、亞雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·ṯe·hā.</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֹתֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>and its towns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其村莊</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子、村莊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>And by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有靠近</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>yə·ḏê</transliteration>
				<hebrew>יְדֵ֣י</hebrew>
				<english>the borders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的境界</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁ֗ה</hebrew>
				<english>of Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>[were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯‧善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>1052</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·’ān</transliteration>
				<hebrew>שְׁאָ֤ן</hebrew>
				<english>Beth Shean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯善</chinese>
				<chinese-definition>伯‧善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·ṯe·hā</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֹתֶ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>and its towns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其村莊</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子、村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>8590</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ta‘·naḵ</transliteration>
				<hebrew>תַּעְנַ֣ךְ</hebrew>
				<english>Taanach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他納</chinese>
				<chinese-definition>他納</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·ṯe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֹתֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>and its towns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其村莊</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子、村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>4023</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḡid·dōw</transliteration>
				<hebrew>מְגִדּ֥וֹ</hebrew>
				<english>Megiddo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米吉多</chinese>
				<chinese-definition>米吉多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹתֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>and its towns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其村莊</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子、村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>1756</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>dō·wr</transliteration>
				<hebrew>דּ֣וֹר</hebrew>
				<english>Dor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多珥</chinese>
				<chinese-definition>多珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā;</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹתֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>and its towns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其村莊</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子、村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Prep‑b | Pro‑cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>bə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>בְּאֵ֙לֶּה֙</hebrew>
				<english>In these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在這些地方</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū,</transliteration>
				<hebrew>יָשְׁב֔וּ</hebrew>
				<english>dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v29-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v29-w17">
				<strongs>3130</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·sêp̄</transliteration>
				<hebrew>יוֹסֵ֖ף</hebrew>
				<english>of Joseph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約瑟</chinese>
				<chinese-definition>約瑟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v29-w18">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v29-w19">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v29-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>836</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·šêr,</transliteration>
				<hebrew>אָשֵׁ֗ר</hebrew>
				<english>of Asher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞設</chinese>
				<chinese-definition>亞設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3232</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·nāh</transliteration>
				<hebrew>יִמְנָ֧ה</hebrew>
				<english>[were] Imnah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是音拿</chinese>
				<chinese-definition>音拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>3438</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·wāh</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁוָ֛ה</hebrew>
				<english>and Ishvah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亦施瓦</chinese>
				<chinese-definition>亦施瓦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>3440</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·wî</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁוִ֥י</hebrew>
				<english>and Ishvi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亦施韋</chinese>
				<chinese-definition>亦施韋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>1283</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·rî·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וּבְרִיעָ֖ה</hebrew>
				<english>and Beriah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比利亞</chinese>
				<chinese-definition>比利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>8294</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śe·raḥ</transliteration>
				<hebrew>וְשֶׂ֥רַח</hebrew>
				<english>and Serah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西拉</chinese>
				<chinese-definition>西拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אֲחוֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>their sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有他們的妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>1283</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·rî·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>בְרִיעָ֔ה</hebrew>
				<english>of Beriah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比利亞</chinese>
				<chinese-definition>比利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>2268</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·ḇer</transliteration>
				<hebrew>חֶ֖בֶר</hebrew>
				<english>[were] Heber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是希別</chinese>
				<chinese-definition>希別、希伯、希百</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>4439</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mal·kî·’êl;</transliteration>
				<hebrew>וּמַלְכִּיאֵ֑ל</hebrew>
				<english>and Malchiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪結</chinese>
				<chinese-definition>瑪結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>he [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪結</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֥י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇir·zō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>[ברזות]</hebrew>
				<english>of Birzaith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>比撒威</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>1269</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇir·zā·yiṯ.</transliteration>
				<hebrew>(בִרְזָֽיִת׃)</hebrew>
				<english>Birzaith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是比撒威</chinese>
				<chinese-definition>比撒威</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>2268</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥe·ḇer</transliteration>
				<hebrew>וְחֶ֙בֶר֙</hebrew>
				<english>And Heber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希別</chinese>
				<chinese-definition>希別、希伯、希百</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֣יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>3310</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yap̄·lêṭ,</transliteration>
				<hebrew>יַפְלֵ֔ט</hebrew>
				<english>Japhlet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅弗勒</chinese>
				<chinese-definition>雅弗勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>7763</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·mêr</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹמֵ֖ר</hebrew>
				<english>Shomer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朔默</chinese>
				<chinese-definition>朔默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>2369</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>חוֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>Hotham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何坦</chinese>
				<chinese-definition>何坦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>7774</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šū·‘ā</transliteration>
				<hebrew>שׁוּעָ֥א</hebrew>
				<english>Shua</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書雅</chinese>
				<chinese-definition>書雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אֲחוֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>their sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>3310</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yap̄·lêṭ,</transliteration>
				<hebrew>יַפְלֵ֔ט</hebrew>
				<english>of Japhlet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅弗勒</chinese>
				<chinese-definition>雅弗勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>6457</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·saḵ</transliteration>
				<hebrew>פָּסַ֥ךְ</hebrew>
				<english>[were] Pasach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是巴薩</chinese>
				<chinese-definition>巴薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>1118</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇim·hāl</transliteration>
				<hebrew>וּבִמְהָ֖ל</hebrew>
				<english>and Bimhal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賓哈</chinese>
				<chinese-definition>賓哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>6220</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘aš·wāṯ;</transliteration>
				<hebrew>וְעַשְׁוָ֑ת</hebrew>
				<english>and Ashvath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞施法</chinese>
				<chinese-definition>亞施法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>3310</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yap̄·lêṭ.</transliteration>
				<hebrew>יַפְלֵֽט׃</hebrew>
				<english>of Japhlet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是雅弗勒</chinese>
				<chinese-definition>雅弗勒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֖י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>8106</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·mer;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑מֶר</hebrew>
				<english>of Shemer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朔默</chinese>
				<chinese-definition>朔默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>277</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥî</transliteration>
				<hebrew>אֲחִ֥י</hebrew>
				<english>[were] Ahi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞希</chinese>
				<chinese-definition>亞希</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rō·w·hă·ḡāh</transliteration>
				<hebrew>[ורוהגה]</hebrew>
				<english>Rohgah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>羅迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>7303</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·hə·gāh</transliteration>
				<hebrew>(וְרָהְגָּ֖ה)</hebrew>
				<english>Rohgah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羅迦</chinese>
				<chinese-definition>羅迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·bāh</transliteration>
				<hebrew>[יחבה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>3160</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥub·bāh</transliteration>
				<hebrew>(וְחֻבָּ֥ה)</hebrew>
				<english>Jehubbah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶戶巴</chinese>
				<chinese-definition>耶戶巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>758</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·rām.</transliteration>
				<hebrew>וַאֲרָֽם׃</hebrew>
				<english>and Aram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞蘭</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇen-</transliteration>
				<hebrew>וּבֶן־</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>1987</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·lem</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖לֶם</hebrew>
				<english>of Helem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希連</chinese>
				<chinese-definition>希連</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥîw;</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֑יו</hebrew>
				<english>his brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朔默兄弟</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>6690</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·w·p̄aḥ</transliteration>
				<hebrew>צוֹפַ֥ח</hebrew>
				<english>[were] Zophah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是瑣法</chinese>
				<chinese-definition>瑣法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>3234</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yim·nā‘</transliteration>
				<hebrew>וְיִמְנָ֖ע</hebrew>
				<english>and Imna</english>
				<chinese unaudited="unaudited">音那</chinese>
				<chinese-definition>音那</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>8028</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šê·leš</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥לֶשׁ</hebrew>
				<english>and Shelesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示利斯</chinese>
				<chinese-definition>示利斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>6000</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·māl.</transliteration>
				<hebrew>וְעָמָֽל׃</hebrew>
				<english>and Amal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞抹</chinese>
				<chinese-definition>亞抹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>6690</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·w·p̄āḥ;</transliteration>
				<hebrew>צוֹפָ֑ח</hebrew>
				<english>of Zophah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑣法</chinese>
				<chinese-definition>瑣法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>5477</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>sū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ס֧וּחַ</hebrew>
				<english>[were] Suah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是書亞</chinese>
				<chinese-definition>書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>2774</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥar·ne·p̄er</transliteration>
				<hebrew>וְחַרְנֶ֛פֶר</hebrew>
				<english>and Harnepher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈尼弗</chinese>
				<chinese-definition>哈尼弗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>7777</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šū·‘āl</transliteration>
				<hebrew>וְשׁוּעָ֖ל</hebrew>
				<english>and Shual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書阿勒</chinese>
				<chinese-definition>書阿勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>1275</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇê·rî</transliteration>
				<hebrew>וּבֵרִ֥י</hebrew>
				<english>and Beri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比利</chinese>
				<chinese-definition>比利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>3236</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yim·rāh.</transliteration>
				<hebrew>וְיִמְרָֽה׃</hebrew>
				<english>and Imrah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">音拉</chinese>
				<chinese-definition>音拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>1221</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·ṣer</transliteration>
				<hebrew>בֶּ֣צֶר</hebrew>
				<english>Bezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比悉</chinese>
				<chinese-definition>比悉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>1936</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·hō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>וָה֗וֹד</hebrew>
				<english>and Hod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河得</chinese>
				<chinese-definition>河得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>8037</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šam·mā</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁמָּ֧א</hebrew>
				<english>and Shamma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">珊瑪</chinese>
				<chinese-definition>珊瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>8030</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šil·šāh</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁלְשָׁ֛ה</hebrew>
				<english>and Shilshah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施沙</chinese>
				<chinese-definition>施沙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>3506</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiṯ·rān</transliteration>
				<hebrew>וְיִתְרָ֖ן</hebrew>
				<english>and Ithran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益蘭</chinese>
				<chinese-definition>益蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>878</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·’ê·rā.</transliteration>
				<hebrew>וּבְאֵרָֽא׃</hebrew>
				<english>and Beera</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比拉</chinese>
				<chinese-definition>比拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֖י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>3500</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·ṯer;</transliteration>
				<hebrew>יֶ֑תֶר</hebrew>
				<english>of Jether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益帖</chinese>
				<chinese-definition>益帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>3312</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·p̄un·neh</transliteration>
				<hebrew>יְפֻנֶּ֥ה</hebrew>
				<english>[were] Jephunneh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶孚尼</chinese>
				<chinese-definition>耶孚尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>6462</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄is·pāh</transliteration>
				<hebrew>וּפִסְפָּ֖ה</hebrew>
				<english>and Pispah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毘斯巴</chinese>
				<chinese-definition>毗斯巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>690</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa’·rā.</transliteration>
				<hebrew>וַאְרָֽא׃</hebrew>
				<english>and Ara</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拉</chinese>
				<chinese-definition>亞拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֖י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>5925</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ul·lā;</transliteration>
				<hebrew>עֻלָּ֑א</hebrew>
				<english>of Ulla</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏拉</chinese>
				<chinese-definition>烏拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>733</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·raḥ</transliteration>
				<hebrew>אָרַ֥ח</hebrew>
				<english>[were] Arah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞拉</chinese>
				<chinese-definition>亞拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>2592</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥan·nî·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְחַנִּיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>and Hanniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">漢尼業</chinese>
				<chinese-definition>漢尼業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>7525</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·riṣ·yā.</transliteration>
				<hebrew>וְרִצְיָֽא׃</hebrew>
				<english>and Rizia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利寫</chinese>
				<chinese-definition>利寫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>[were] the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>836</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·šêr</transliteration>
				<hebrew>אָ֠שֵׁר</hebrew>
				<english>of Asher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞設</chinese>
				<chinese-definition>亞設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֨י</hebrew>
				<english>heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是族長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵית־</hebrew>
				<english>of houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאָב֤וֹת</hebrew>
				<english>[their] fathers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>1305</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·rū·rîm</transliteration>
				<hebrew>בְּרוּרִים֙</hebrew>
				<english>choice men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是精壯</chinese>
				<chinese-definition>潔淨、選擇、煉淨、試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבּוֹרֵ֣י</hebrew>
				<english>mighty men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·yā·lîm,</transliteration>
				<hebrew>חֲיָלִ֔ים</hebrew>
				<english>of valor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大能的</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֖י</hebrew>
				<english>chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的頭目</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·śî·’îm;</transliteration>
				<hebrew>הַנְּשִׂיאִ֑ים</hebrew>
				<english>leaders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是首領</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>3187</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·yaḥ·śām</transliteration>
				<hebrew>וְהִתְיַחְשָׂ֤ם</hebrew>
				<english>And they were recorded by genealogies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著家譜</chinese>
				<chinese-definition>登錄於家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v40-w14">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>בַּצָּבָא֙</hebrew>
				<english>among the army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能出</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v40-w15">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bam·mil·ḥā·māh,</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּלְחָמָ֔ה</hebrew>
				<english>fit for battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v40-w16">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mis·pā·rām</transliteration>
				<hebrew>מִסְפָּרָ֣ם</hebrew>
				<english>their number [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計算</chinese>
				<chinese-definition>數目、計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v40-w17">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v40-w18">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>Twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的共有二萬六千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v40-w19">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šiš·šāh</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁשָּׁ֖ה</hebrew>
				<english>and six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的共有二萬六千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v40-w20">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄.</transliteration>
				<hebrew>אָֽלֶף׃</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的共有二萬六千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v40-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>